So then faith cometh by hearing, and
hearing by the word of God.
(Romans 10:17)
| LESSON INDEX |
Why do we believe salvation is by the grace of God apart for our own efforts and works? Is it because of the way we feel, or because of what God says about salvation in the Bible? As Christians, we believe that there was a world-wide flood which destroyed the whole world with the exception of Noah and his family. Why? Is it because some claim to have found the ark on Ararat or because the Bible claims the flood as fact? Bible-believing Christians believe in special creation and not the theory of evolution to explain the origin of man. Why so? Is it because we have had scientific creationists prove the point, or because the Bible has something to say on this issue?
The Bible-believing Christian begins his or her search for the truth with the Word of God (Romans 10:17). By faith, we accept what God has said and then allow Him to prove it correct. It would seem strange indeed for us to expect any less when it comes to the issues of textual criticism, translational accuracy, and the preservation of scripture. Unfortunately most Christians fail to take the time to see if God has anything to say concerning these vital issues. However, like all truly important things in life, He does.
To begin with, God does not place much faith in the credibility of man with regard to His Holy Word. In Romans 3:4 we are reminded,
Let God be true, but every man a liar.
This being the final divine word on the subject, we must conclude
that every scholar, every professor, every teacher, and every doctor
is defined by God as a liar. This includes the good and godly
scholar, as it does the fair and careless one. This covers every man,
woman and child. This also includes me. None of our words are final,
becausewe are defined by God as liars. The only one who is true is
God. God proclaims that His words are true (John 17:17) and without
error (Psalm 119:140). He declares that His words are infallible
proofs of truth (Acts 1:3). He claims to have given us the scriptures
by holy and divine inspiration (2 Tim. 3:16; 2 Peter 2:21). And the
Lord of Hosts states that He will keep and preserve His words longer
then the existence of either heaven or earth (Psalm 12:6-7; Matthew
5:18; 24:35). In fact, God says they are incorruptible (1 Peter
1:23). Man was not given the job of correcting God's word. He is told not
to add to or take from the words of the Lord (Deuteronomy 4:2; Prov. 30:6;
Revelation 22:18). The keeping of God's word is God's job, not man's.
Concerning the words of the Lord, the inspired writer reminds us
that, Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them
from this generation for ever. (Psalm 12:7). Man can not be trusted with this job. He will think the can do a
better job than God and add to them. Or else, he will think that a
passage would read better if he takes something away. Man does so
because he is a liar. Further, God does not permit us to view His word as simply a good
translation or the best available text to-date. The scriptures are
not to be seen as the work of men, but instead as the word of God.
Paul writes: For this cause also thank we God without ceasing,
because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye
received it not as the word of men, but as it is in truth, the word
of God, which effectually worketh also in you that believe. (1 Thess.
2:13). All of this provides the Bible-believing Christian with a
different starting point than the one which has influenced the
thinking of modern Christendom. He starts with the firm belief that
God has inspired and given His word free from all human error, and
that this same God has kept and preserved His words. The
Bible-believing Christian begins with Scripture and ends with full
assurance that God was able to do what He proclaimed He would do. Where do the modern scholars and translators begin? What is their
view concerning the giving and keeping of God's words and what is
their final conclusion? Note the following. In his book, Dr. Alexander Souter defines the study of textual
criticism in this manner. Textual criticism seeks, by the exercise of knowledge
and trained judgment, to restore the very words of some original
document which has perished, and survives only in copies complete or
incomplete, accurate or inaccurate, ancient or modern. If we
possessed the twenty-seven documents now composing our New Testament
exactly in the form in which they were dictated or written by their
original authors, there would be no textual criticism of the New
Testament. The original documents, however, have long perished, and
we have to make the best of the copies which have survived, by
howsoever many removes they may be distant from their ultimate
originals. (The Text and Canon of the New Testament, 1917; p.
3. Dr. Souter was Professor of New Testament Greek and Exegesis in
Mansfield college, Oxford). Form a human viewpoint, this definition seems logical. Dr. Souter,
nevertheless, does not look to Divine intervention for the
preservation and keeping of the Holy Script, but to knowledge and
trained judgment. Therefore, the preservation of the word of God,
according to Souter, rests in the hands of learned men. Dr. Donald A. Carson carries the thought of copyist error to its
earliest point, making the writings which Paul had just finished
subject to human errors. Paul might write a letter to the church in Collssae
while sitting under house arrest in Rome. . .but that letter was soon
copied by several within the church, and by a few more in the sister
church at nearby Laodicea. Perhaps one of the members on a business
trip to Macedonia took a copy with him; and while in Philippi he
copied out the Letter to the Phillippians at the same time someone in
the church at Philippi copied out the Letter to the COLOSSIANS. Of
course any error that the Colossian businessman inadvertently
introduced into his own copy of Paul's letter to the COLOSSIANS would
get picked up by the Philippians copier. (D.A. Carson; The King
James Version Debate: A Plea for Realism, 1979; p. 16) Drs. Geisler and Nix also depend upon the science of textual
criticism to solve various errata that have crept into the process of
transmission. Since the Scriptures have undergone some two thousand
years of transmission, it is only natural to ask: How much has the
Bible suffered in the process? Or, to put it more precisely: Is the
twentieth century English Bible an accurate reproduction of the first
century Greek Testament and the Hebrew Old Testament? The answer to
this question comes from the science of textual criticism, (Norman
Geisler and William Nix in their book, A General Introduction to
the Bible; 1968; p. 211) In his attempt to address the KJV Only movement, James R. White
compares the issues of textual criticism with errors in sports. Men make mistakes, even when they are trying really
hard. The greatest baseball player still strikes out. The greatest
basketball player will miss the clutch free-throw and lose a game
once in a while. The best archer will sometimes fire an arrow wide of
the target. To err is human. . .there is not a single handwritten
manuscript of the Bible, in Greek or Hebrew, that does not contain,
somewhere, an error, an oversight, a mistake. To err is human.
(The King James Only Controversy; 1995, p. 36) The conclusion of this, as set forth by modern scholarship, can be
seen in the first line of the closing paragraph in the preface to the
New International Version. Like all translations of the Bible, made as they are
by imperfect man, this one undoubtedly falls short of its goals. Thus, the judgments and insights of scholars, their desire to
excel in the discipline of textual criticism, will only provide
imperfection that falls short. As one can see, modern scholarship begins with the knowledge of
men and the science of textual criticism. Their final conclusion is
not certainty, but ambiguity. They are certain that they are right,
but they are uncertain as to the final product. There is a three-fold process in the giving of Scripture. 1).
Inspiration. 2). Canonicity. 3). Transmission. The topic of
inspiration is prone to objection by scholarship in what is called
higher criticism. This asks the question as to what is meant
by inspiration, and does this include inerrancy? The Bible-believing
Christian embraces the Scriptures as both inspired and inerrant. The
reason for doing so is because the Bible claims to be both. The canon
of Scripture differs among Protestants and Catholics as to what books
are to be considered part of the Holy Writ. Again, Bible-believing
Christians accept the sixty-six books which consists of our Old and
New Testaments, and reject apocrypha books as inspired. The issue of
transmission is called lower criticism or textual
criticism. This covers both textual and translational issues
concerning the Scriptures. Not, is it inspired, but was it copied
correctly and/or translated correctly. Here something needs to be stated about the words inerrant
and infallible. In his book, The Battle For The Bible,
Dr. Harold Lindsell states these two words are interchangeable and
basically teach the Bible is without error (Lindsell, p. 27). There
is, however, a slight difference to which the student of manuscript
evidence should be aware of. While they are synonyms for each other,
there is a variance. The word inerrant means without error.
That is to say the Bible has no error; it is truth without any
mixture of error. This is the fundamental belief among evangelical
Christians, as pointed to by Lindsell, and applies to the original
autographs, the writers being inspired by the Holy Ghost.
Infallible carries the meaning further. Webster defines it as,
"incapable of error." Therefore, infallibility would mean the
Scriptures were not only given without error, but are incapable of
becoming errant. That is to say, they are incorruptible (1 Peter1:23).
And, if they are truly infallible (incorruptible), then the Church of
God has always had these inerrant words and still possesses them
today; without the fallibility of human error interjected into their
content. It seems rather amazing, from a Scriptural point of view, that God
was able to give His words without error and provide us with the
knowledge as to which books were His words, only to lose them in the
process of transmission. Yet, this is what modern scholarship expects
us to believe as demonstrated by the earlier quotations. Thus,
according to those listed above, the Bible (all sixty-six books) was
given by inspiration of God, but must depend upon the integrity and
intelligence of scholarship to provide for us the best and most
accurate copy of what was initially given. At this point, the Bible-believing Christian must insist that God
did not profess to give us His words and allow them to be lost or
tainted. The references given at the beginning of this lesson show
that our Lord has stated otherwise (Ps. 12:6-7; Matthew 5:18; 24:35; 1
Peter 1:23). He gave us His words (inspiration and canonicity) and He
has kept His words (transmission and preservation). They are both
inerrant and infallible. The final authority rests with God, not with scholarship (Heb.
4:12-13). However, man likes to assert this role. When the claim is
made that two or more translations or texts are the final authority,
and they differ in subject or content; then an additional authority
must be introduced to resolve the conflict. Scholarship has reserved
for itself this role. It judges which translation or text is the
correct one. In so doing, it has made itself the final authority. In his explanation of preservation, James R. White notes the
differences in various translations and texts and states, You see, if readings could just disappear
without a trace, we would have to face the fact that the original
reading may have fallen through the cracks as well. But the
tenacity of the New Testament text, while forcing us to deal with
textual variants, also provides us with the assurance that our work
is not in vain. One of those variant readings is indeed the original.
We are called to invest our energies in discovering which one it is.
(The King James Only Controversy; p. 48). However, scholarship DOES claim that some readings have
disappeared. For example, Dr. Charles Ryrie states in his
Study Bible concerning the reading of 1 Samuel 13:1, The original numbers in this verse have apparently
been lost in transmission. (Ryrie Study Bible, p. 432). White, himself, does not believe the ending of Mark 16:9-20 to be
the proper ending of that gospel, but was added at some later date.
Have we lost the real ending to Mark's gospel? If not, where is it?
As one can see, redefining preservation leaves us on shaky ground.
The Scriptures remind us that It is better to trust in the LORD than to put
confidence in man. (Ps. 118:8); and, As for God, His way is perfect; the word of the LORD
is tried: He is a buckler to all them that trust in Him. (2 Samuel
22:31). We can not trust man, for he will lie (Romans 3:4). The arm of flesh
will fail us (2 Chron. 32:8). But we can be assured that God is quite
able and has kept and preserved His words without error and that we
still have these preserved words today. One additional note by Mr. White concerning the issue of
preservation. On page 47 of his book, The King James Only
Controversy, he states: KJV Only advocates are quick to assert that those who
do not join them in making the KJV the final authority in all things
do not believe in the preservation of the Scriptures. Almost
all KJV Only books will contain a section on how God has promised to
preserve His words, and they will, of course, assume that these
words are found in the KJV. At this point they believe
themselves to be holding the high ground in the debate,
fighting for a belief that all Christians would naturally defend: the
idea that God has revealed himself, and has done so in such a way
that we can continue to know that revelation perfectly today. I quote from Bro. White for this reason: I have not stated in the
above lesson which translation, if any, is the preserved word of God.
Only that we are forced to believe that God has kept and preserved
His words without error, if we are to believe the Scriptures. God
simply said He would keep and preserve His words, now and forever. I
have not insisted that you believe that this preserved word of God is
the King James Bible (although I do and will give reason as to why in
later lessons). I have insisted that God said He would preserve His
words, and that modern scholarship ultimately denies Biblical
preservation and replaces it with human uncertainty. Our Biblical
starting point is the assurance that God gave us His words and has
preserved them, "from this generation for ever." For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. (Ps.
119:89).
The question was asked: "When Jesus confronted Peter and thrice
asked, 'Do you love me?' he used two different words in Greek, why
wasn't this captured in the English translation? Of the two
occurrences which do use the same word, does the voice change
or is it constant." The passage is found in John 21:15-17 which reads as follows. 15: So when they had dined, Jesus saith to Simon
Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith
unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto
him, Feed my lambs. 16: He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas,
lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I
love thee. He saith unto him, Feed my sheep. 17: He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest
thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time,
Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things;
thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. There are two different Greek words translated as love in this
passage. One is agape and the other is phileo.
According to the Greek text (and this is true of all Greek texts) the
first two times Jesus uses the word love He uses the Greek word
agape. Both of these times Peter responds with phileo. On the third
time, when Jesus speaks the word love, the word phileo is used by
Christ. To this, Peter responds with phileo. Some suggest that the
Greek word agape means a deeper love, while the Greek word phileo
means friendship or affection. The King James Bible is not alone in translating both words the
same way. The standard Spanish translation is the Valera. What the
KJV is to the English-speaking world, the Valera is to the Spanish-
speaking world. Each time the Lord asks, "me amas?" to which Peter
replies, "Si, Senor; tu sabes que te amo." In every case, the Spanish
word for love is used, not two different words. The standard French Bible is the Louis Segond. All three times the
Lord uses the word, "m'aimes-tu," and Peter replies with "t'aime." It
is the same French word for love. The Italian Bible is the Giovanni Diodati. In the gospel according
to Giovanni (John), the Italian word "amo" is used throughout the
passage. And, of course, Luther's German Bible uses the German word for
love, which is, "lieber." Even the NIV, NASV, RSV, NRSV, TEV, and NEB translated both Greek
words as love in this passage. So the KJV is not at all alone in its
translation. Leaving the Greek to use two different words. Or, is it? Most scholars teach the two different Greek words agape
and phileo, mean two different things, or at the very least, two
different types of love (such as, I love my wife and I love
pizza). However, this does not bear itself out in the Greek New
Testament. The simple fact is that these two words are used
interchangeably, both meaning love. If phileo means friendship and
not godly love, then why does Christ use it in Revelation 3:19? "As
many as I love, I rebuke." Read John 20:2. Is it agape or phileo? How about John 16:27? Is
this agape or phileo? How about John 5:20 or 11:3,36? Reading the
context of these passages and being told that agape means godly love
one might think this is the Greek word used in these passages.
However, the word phileo is used in all. Both words mean love and are
used interchangeably. There is also another dimension of this argument which most
scholars and Bible teachers ignore. We do not know that this passage
was originally spoken in Greek. It may have been spoken in Hebrew or
Aramaic. And, for that matter, we do not know what the original Greek
manuscript had. We only know how the copies read. Finally, the real issues here was not the change of Greek words.
Peter was not grieved because Christ had changed Greek words. He was
grieved because he asked three times. It was not the change in words
or tense that disturbed Peter. It was, "because he said unto him the
third time, Lovest thou me?" Does not this passage in John 21 prove
the point that agape and phileo are interchangeable? Jesus asks,
"lovest (agape) thou me" (vs. 15), "lovest (agape) thou me" (vs. 16),
and "lovest (phileo) thou me" (vs. 17). When Christ asks this last
time, the texts states, "He saith unto him THE THIRD TIME" (vs.17).
This is true only if these two words are interchangeable. If they are
not interchangeable and carry different meanings, the text is in
error, for it was not the third time. If the two words carry
the same meaning, the text would be correct as it stands in the Greek
manuscripts. Students are free to respond to the above lesson and problem
passage. The next lesson will be sent after the discussion of this
one. I hope this has been a blessing to you, even as it has been to
me in preparing it. Until later, God bless as you labor for Him.
Yours in Christ Jesus,
PROBLEM PASSAGES:
Thomas Holland
Psalm 118:8
Believe on the Lord Jesus Christ and thou shalt be saved! ![]()
Sojourners of the Lord Home Page
Bible Studies, Articles, Links, More...
Sojourners' King James Bible Page
Large Collection of Manuscript Evidence
Sojourners' NoteTabbers' Page
Loaded with Libraries, Clips, and Images...
Sojourners' Site Index
Listing of Most Pages on All Sites
![]()
| Sites Brought to You by Sojourners of the Lord | |
| Sojourners' Bible Study | Rightly dividing the word of truth |
| Sojourners' King James Bible | Information on Bible Versions |
| Sojourners' Clean-Funnies dot com | Many Clean Jokes; a Must Visit. |
| Sojourners' NoteTabbers Assistant | Great Stuff for Great Editors |
| Sojourners' Fookes Software.us | Software Doesn't Get Any Better! |
| Sojourners Software | Excellent Shareware and Freeware |
| Sojourners of the Lord | Flagship Sojourners of the Lord |